2025年電商翻譯與本土化的重要性及解決方案
電商翻譯與本土化的重要性
在電商領域,英語并非是所有國家購買者的首選語言。對于非英語母語國家的消費者而言,英語往往不是他們在購物時的首要選擇。
全球人口眾多,語言種類豐富。2025年,全球70億人口使用著超過6500種語言。若想將產品推向國際市場,電商的翻譯和本土化是必不可少的,這是一個硬性需求。
舉例來說,據最新新聞,在某些國家和地區(qū),由于語言障礙,當地消費者在網購時會遇到諸多困難,這使得他們對非本土語言的電商平臺望而卻步。因此,如何讓國外消費者更輕松地購買商品,使購物過程更加順暢,是電商企業(yè)需要重點考慮的問題。
英語是國際化電商環(huán)境中的首選語言嗎?
曾有報道指出,2025年,英國的出口貿易商在電商領域面臨語言障礙,這導致他們與歐洲其他國家的客戶開展業(yè)務時困難重重。盡管英語是最為普遍的第二語言,但這種情況還是有些出乎意料。
實際上,在電商購物中,大多數消費者更傾向于使用自己熟悉的語言,即他們能夠完全理解且高效運用的語言。這也解釋了為何英國的出口商會對語言問題和翻譯感到困惑。
那些不說英語的網購者如何購物?
多數網購者傾向于使用自己的語言進行購物,因為這是他們最熟悉、最高效的語言。
2025年的一項研究表明,成千上萬的網購消費者若能獲得流暢的購物體驗,便有可能成為忠誠買家。然而,商家必須幫助這些買家找到產品,并為他們打造更為順暢的購物流程。
電商全球化與世界語言問題
全球70億人口使用著超過6500種語言,這使得僅使用英語的網站只能觸及25%的互聯(lián)網用戶。歐盟有24種官方認可的語言,其中在歐洲廣泛使用的語言包括德語(16%)、意大利語和英語(各13%)、法語(12%)、西班牙語(8%)、波蘭語(8%)。
只有54%的歐洲人能夠用另一種外語進行交流,這意味著近一半的歐洲人只說一種語言。據Eurobarometer在27個歐洲成員國對13700個用戶的研究報告顯示:42%的受訪者從未在網上使用除母語之外的語言購物,56.2%的消費者認為用自己的語言獲取信息比價格因素更為重要。
雖然英語是使用最廣泛的第二外語,但在電商購物場景中,互聯(lián)網用戶并不會為了購物而積極掌握和提升外語技能。
據蓋洛普調查顯示,人們對語言的偏好
九成的互聯(lián)網用戶表示,如果可以選擇,他們更傾向于訪問使用母語搭建的網站。19%的人從不訪問外文網站,42%的人從不使用除母語以外的語言購物。
有趣的是,即便網購人群愿意訪問英語網站,他們也未必愿意在上面購物。這意味著英語雖然是全球廣泛使用的語言,但在電商領域,商家必須思考全球化策略以及如何管理多語言站點。
怎樣克服語言障礙?
在2025年的電商世界中,翻譯和本土化能夠使賣家的產品和網站適應國外市場。不過,翻譯只是一個開端。為了給國外消費者提供流暢的購物體驗,還需要考慮更多因素,如貨幣和尺碼轉換、與外國購物者的溝通、本地廣告等。
國際賣家認為,應進行Listing和網站的本地化、調整和優(yōu)化,選擇適合的語言,確保網站、產品搜索和購物車結算流程高度適應目標市場,以打造和本地店鋪一樣的體驗為目標,并從宏觀角度為產品做長遠規(guī)劃,推動電商增長。
不必支持所有語言,重點考慮關鍵電商市場所使用的語言,如德國、意大利、西班牙、中國等。據Revenue Wire報道,為確保90%的生意機會得以維持和轉化,商家應至少提供13種語言的購物車結算功能,包括英語、德語、法語、意大利語、中文、日文、韓語、葡萄牙語、荷蘭語、阿拉伯語、俄羅斯語和瑞典語。
有哪些東西應當被本土化?
本土化應涉及網站和Listing的多個元素。語言選項方面,要提升閱讀的舒適度和便利性,使用簡單、信息豐富、更本土化的語言,避免買家使用第三方翻譯工具。貨幣方面,展示多種貨幣選項,讓訪客了解價格信息,無需借助貨幣轉換器。支付方式上,要根據特定國家的情況提前了解,增加消費者信任度,避免因陌生支付方式讓消費者感到不安。設計方面,要考慮文化設計偏好,這不僅能增加產品可信度,還能改善消費體驗。例如,在翻譯網站時,可能需要根據語言特點進行微調。
結論
在2025年競爭激烈的電商環(huán)境中,賣家需為網購群體提供最佳用戶體驗,跨境電商貿易也不例外。要使產品listing更符合國際市場需求,就需要努力進行深度本土化,這樣才能獲得長期利益。
用信任感和信心激發(fā)客戶,這與用他們的母語進行溝通密切相關。不要認為所有人都懂英語,這種假設可能會導致潛在用戶因語言問題對商品失去興趣。
想要了解更多關于電商翻譯和本土化的內容,請點擊下方下載易境商免費電子書
點擊下載電商翻譯和本地化指南
https://pages.webinterpret.com/ecommerce-translation-localization-guide.html
【關于Weblnterpret易境商】
Weblnterpret易境商是一家法國公司,專注于為跨境電商賣家提供德法意西小語種翻譯和本地化解決方案服務。自2007年成立以來,該公司不斷與電商平臺建立合作關系,是eBay, Amazon歐洲站點官方合作伙伴,也是C-discount開店計劃的戰(zhàn)略合作伙伴。截至2025年,已幫助中國眾多中大型賣家拓展歐洲小語種市場,實現(xiàn)電商全球化布局,并有效提升國際銷量。
【聯(lián)系易境商Weblnterpret】
銷售部:0755 - 8653 4750
Stephen Chen: stephen.chen@webinterpret.com
13823696820
Sarah Huang: sarah.huang@webinterpret.com
17621717769
版權聲明
風口星內容全部來自網絡,版權爭議與本站無關,如果您認為侵犯了您的合法權益,請聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學習教程、軟件等資料僅限用于學習體驗和研究目的;不得將上述內容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請用戶自負。請自覺下載后24小時內刪除,如果您喜歡該資料,請支持正版!