俄羅斯百度”:影響中俄跨境電商的瓶頸——語言文化
一個優(yōu)秀的本地化俄語翻譯網(wǎng)站,其在線轉(zhuǎn)化率可以達到3.5%,而一個俄語翻譯質(zhì)量不佳的網(wǎng)站,其在線成交轉(zhuǎn)化率則僅為0.25%。俄羅斯最大的搜索引擎公司Yandex的大中華區(qū)總裁蔡學峰在全球跨境電商光谷論壇上指出,語言文化已成為中俄貿(mào)易的重要障礙之一。
盡管中國的許多商家渴望將商品銷往俄羅斯,但他們面臨著客服和翻譯方面的問題。由于缺乏快速尋找或承擔全職翻譯客服的方式,導致交易溝通效率低下。未來,對于小語種的線上客服和翻譯的需求將會大幅增加,這也是跨境電商需要突破的關鍵領域。蔡學峰特別強調(diào)了在單一市場本地化的再進化重要性,他認為在俄羅斯這個獨特的市場,做好本地化工作,符合當?shù)匚幕驼Z言需求是至關重要的。
中國投資協(xié)會海外投資聯(lián)合會會長鄭帥也深感跨境電商中語言文化障礙的重要性。他表示,隨著鼓勵對外投資的政策放開、外匯問題的解決以及全球物流網(wǎng)絡的不斷完善,跨境電子商務將迎來大發(fā)展,而語言文化將是最后的瓶頸。
毫無疑問,語言和文化障礙在全球范圍內(nèi)都存在,但中國人、中國企業(yè)對此可能有更深刻的體驗。中國貿(mào)促會國際聯(lián)絡部副部長韓梅青特別提到了中國人在對外交流上面臨的兩大問題:一是缺乏對抗流的能力,導致溝通不暢;二是表達過于含蓄,容易造成信息溝通不到位或產(chǎn)生誤會。
那么,面對這種語言和文化問題,跨境電商平臺該如何系統(tǒng)化解決呢?西班牙SOLOSTOCKS公司的副總裁卡馬奇表示,他們的方式是通過建立分站,提供多語種網(wǎng)頁,以使得所有產(chǎn)品都是用戶所在國的語言,方便潛在買家購買。而國內(nèi)平臺蘭亭集勢則通過大數(shù)據(jù)判斷消費習慣,采取與翻譯公司合作的方式運營,規(guī)避語言文化上的差異。
幾位嘉賓一致認為,語言障礙雖然普遍存在于跨境電商鏈條中,但如果處理得好,反而可以帶來機會。傳神(中國)網(wǎng)絡科技有限公司總裁何恩培表示,他們致力于搭建客戶與全球電商平臺的橋梁,利用語言優(yōu)勢增加客戶與平臺間的粘著力。在本次論壇上,無論是業(yè)界學者還是電商平臺的企業(yè)大佬都認同語言文化在跨境電商中的重要作用,并力圖用各自的優(yōu)勢去解決跨境中的語言障礙。在政策開放、物流發(fā)達和支付渠道完善的背景下,與會代表們希望通力合作,共同推進跨境電商產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
誠邀關注跨境電商及外貿(mào)行業(yè)第一微信號【jinfengkou】,獲取更多行業(yè)動態(tài)和前沿資訊。
版權(quán)聲明
風口星內(nèi)容全部來自網(wǎng)絡,版權(quán)爭議與本站無關,如果您認為侵犯了您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權(quán)者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學習教程、軟件等資料僅限用于學習體驗和研究目的;不得將上述內(nèi)容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請用戶自負。請自覺下載后24小時內(nèi)刪除,如果您喜歡該資料,請支持正版!