2025年跨境電商語言難題解決之登山包產(chǎn)品為例
跨境電商語言難題的解決之道
2025年,接觸的賣家日益增多,語言問題成為許多賣家的困擾。一位來自廈門的90后小伙向我提出疑問:“風(fēng)口星哥,我大學(xué)時經(jīng)常逃課去玩游戲和泡妞,英語都忘得差不多了,如今廈門跨境電商發(fā)展火熱,我還能做嗎?”
針對語言問題,我的回答是:只要努力,并借助工具,是能夠做好的。在跨境電商平臺眾多的當(dāng)下,無論英語水平如何,都難免會遇到語言難題。像做亞馬遜、wish、速賣通等平臺,面向的英語國家有美國、加拿大、英國等。若開通歐洲站,還會涉及德語、法語、意大利語、西班牙語等。難道一個人要掌握多種語言嗎?大賣家通常采用團(tuán)隊化、公司化運(yùn)營,可聘請專業(yè)語言人才來解決問題。那么,作為個人賣家,在英語水平欠佳的情況下,該如何通過自身努力來解決這一難題呢?
春季將至,外出旅游登山的人逐漸增多,在此以登山包產(chǎn)品為例。倘若連登山包的英文都不知道,該怎么辦呢?
第一步:打開谷歌翻譯。
這里要說明一下,如今的翻譯工具在不斷發(fā)展和完善,為人們的語言交流提供了很大的便利。比如,最近有新聞報道,某款新型翻譯軟件在準(zhǔn)確性和速度上都有了顯著提升。
第二步:再將“登山包”這個詞放進(jìn)有道翻譯里。不同的翻譯軟件,會出現(xiàn)不同的結(jié)果。
第三步:把這兩個翻譯出的不同英語單詞,放在亞馬遜美國站去搜索。Backpacks的搜索結(jié)果顯示,從個人對登山包產(chǎn)品外觀的大概印象來看,這個單詞的搜索結(jié)果更為準(zhǔn)確。Mountaineering bag的搜索結(jié)果也可作為參考。
第四步:點(diǎn)擊backpack中的一個產(chǎn)品詳情頁面。其中,第一張圖是產(chǎn)品的詳情頁面,第二張圖是詳情頁面下面的廣告位和同類產(chǎn)品的對比圖。然后,把相似的產(chǎn)品都點(diǎn)開,至少10個,將它們的產(chǎn)品標(biāo)題一個個粘貼復(fù)制出來,放在word文檔里。我在這里做個示范,只弄了3個標(biāo)題。在寫產(chǎn)品標(biāo)題時,只要按照以上4個步驟不斷重復(fù)。即使對“登山包”這個產(chǎn)品不熟悉,也能寫出80分的產(chǎn)品標(biāo)題。另外的五行描述、長描述,都可重復(fù)以上4個相同的步驟。希望大家能領(lǐng)會其中的要點(diǎn)。(來源:跨境電商人成長日記)
以上內(nèi)容屬作者個人觀點(diǎn),不代表風(fēng)口星網(wǎng)立場!本文經(jīng)原作者授權(quán)轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載需經(jīng)原作者授權(quán)同意。
版權(quán)聲明
風(fēng)口星內(nèi)容全部來自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)爭議與本站無關(guān),如果您認(rèn)為侵犯了您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們刪除,并向所有持版權(quán)者致最深歉意!本站所發(fā)布的一切學(xué)習(xí)教程、軟件等資料僅限用于學(xué)習(xí)體驗和研究目的;不得將上述內(nèi)容用于商業(yè)或者非法用途,否則,一切后果請用戶自負(fù)。請自覺下載后24小時內(nèi)刪除,如果您喜歡該資料,請支持正版!